先看亚洲电影节PIA回顾环节中的《吉野理发之家》(バーバー吉野/Barber Yoshino),此片是荻上直子2003年的处女作;然后再看已跟亚洲电影节分道扬镳的亚洲独立电影节,有焦点导演山下敦弘的新作《天然子结构》(天然コケッコー/A Gentle Breeze in the Village),故事改篇自少女漫画,却与《吉野理发之家》有不少共通的素材:校园的广播、郊外的自然美景、东京来的转校生、旧式的理发店、都市的时尚发型对小镇带来的冲击、神社的祭典。
荻上直子的戏看似轻松优悠,但角色其实都有一份沉静的执着,甚至是下了决心与都市主流唱对台,展现的是心愿理想国,看她的电影就如完了一个好梦,戏中的犯驳正是诗意所在,不宜深究是否写实合理。山下敦弘镜头下的人物却是无可无不可、不搞癫覆的赖皮一派。他的首部长片《赖皮生活》(どんてん生活/Hazy Life),主角是以制作业余色情电影勉强谋生的颓废青年,表面上跟《天然子结构》的纯情初中生是南辕北辙的人物,但细心观察,会发现彼此都是跌跌荡荡摇摆不定,过着时好时坏的人生。山下敦弘作品的趣味,来自生活上的偶然和不确定,赖皮生活不会过于消极,校园生活也不特别励志,反而比荻上直子的乌托邦多了一份质感。
《天然子结构》有段不起眼的戏拍得很棒。夏帆饰演的乡下妹全校只有六个学生,她的同级同学是从东京转校过来的帅哥,乡校的毕业旅行出城去东京。东京帅哥在旅行中与旧同学重聚,东京旧生说母校拆卸了,送他一大块混凝土做纪念品。帅哥是个态度淡漠的人,旧同学一走就将土块丢掉。夏帆偷偷收起重甸甸的混凝土块藏在行李内。后来帅哥发现了,狠狠的将土块掷碎,挑了一小块送给她。既然是拿学校的碎片做纪念,大块小块也是一样吧。这场戏既拍出了乡下人的念旧,也显出了城市人的变通,两者并不一定要对立。所以夏帆后来说,或许有一天,她会真心的爱上都市的种种。也许正是这种愿意权宜迁就的宽容,东京帅哥最后愿意放弃回东京升高中,剪个土气的短发,继续与夏帆做同级生。
原文刊于2008/11/31明报星期日生活。
男孩子什么也不干就有校花喜欢的情节我不大喜欢,但是不影响我享受片子为我营造的氛围和被感染到的情绪。让我想到松隆子的四月物语,日本此类电影,不必追究情节和设定,只要能呼吸到片中世界的那股空气,就成了,就是好的!
这部作品相信大家初看的时候一定非常莫名其妙,什么叫天然子结构?天然子结构到底是什么结构?
跟全片到底有什么关系?
而不管是官方DVD里内嵌的中文字幕也好(好像是一个叫原创地带做的),还是猪猪翻译的字幕也好(猪猪的相对好点),都惨不忍睹,基于某百度网友的请求,今天开这一帖给大家解释下片中的翻译错误,让大家更理解片子想要表达的内涵
=============================
首先感谢鬼才山下敦弘,给了这个机会与夏帆合作,以致于夏帆能够有一部如此优秀的作品流传于世,以致成为我认为是最好的作品之一,无论是作品的编剧还是作品的画风
其次来先说soyo的名字(一般错误翻译为素夜),soyo确实在日语里,无论音读还是训读都翻译不成微风的微,而写成“素夜”也不是看起来不无道理,正如kokekko写成“子结构”那样
日语里有个词,叫soyo风,是微风的意思,还有个词叫soyosoyo,意思是微微的,那么,这个soyo和女主角有什么关系么?
漫画第一话叫做soyo风的诱惑,漫画最后一话叫soyo风
第一话叫这个名字是双重含义,第一,广海这个东京高富帅来到了这个漫画里满屏幕都是gougou微风拂过的小村(gougou后述),第二,soyo在第一话的结尾,以自己的吻为诱惑,骗走了广海的外套
而电影中对那个gougou的微风是有描述的,共有两处
一处是他们第一次去海边的路上,第二处是soyo在东京
而很多影评提到什么“细密的心跳”或者“咕咕的虫鸣声”,很不幸,都是垃圾翻译的毒害
正确的,gougou就是呼呼的风声而已,那是日本对风声的拟声词,原漫画里好几十页都是满屏幕的树林和gougou这个词
而标题的kokekko也一样,它不是什么能直译为子结构的东西,它就是鸡叫声的拟声词
大家还记得电影的最后一幕吧?字幕滚完,他们大伙围在鸡圈前,然后鸡引亢高歌了一声,但你们知道吗?官方日文字幕里给此处的字幕就是kokekko,而不管是影片的开始,还是中途,都经常提到这个鸡圈,而原漫画里,这个鸡圈就是仓持芙加子想要表达的天然的核心
而这些所谓的官方翻译,跟是不是07年一点关系都没有,正如我前段时间吐槽歌魂的东瀛风DVD字幕一样,而且我严重怀疑官方是偷懒从英文字幕翻译的,而不是日文!(日本版发售时自带日文和英文字幕)
影片中有这么一处,浩太郎一头遭的去田里找姐姐,这个地方其中有一段对话是这样的
“姐姐(soyo酱),我发型弄糟了”
“等一下,我等会帮你打电话去问”
那个DVD字幕啥的因为它是根据官方英文字幕来翻译的
而官方英文是这么翻译的
“Soyo, it's looks stupid.”
“Hang on, I will call and ask.”
所以他们译成了
“素夜 有你的电话”
“帮我问是谁 我一会打回去”
然后紧接着的画面还是素夜打电话的镜头
这……哑巴里……NB大了……
不过猪猪的好不到哪里去
毕竟是听译的,而且那片纯粹是完全的日本关西乡下方言
在歌魂里,有一处汤之川混混集体向裕子问候的一幕,当时他们说的是osu这个词
osu这个词就是方言的你好
官番写作敬礼,猪猪写作请多关照,够了!
不过幸好,是日文字幕的话
是很完善的
日语的字幕通常详细得连虫叫、风声都有字幕
话是谁说的也通常有注明
所以翻译起来比较不容易出现错误
而天然kokekko我之所以认为翻译做《天然的“哦哦哦”》
除了是因为片尾,credit走完后,鸡叫了一声
而如果按照“天然子结构”的翻译,难道那时鸡叫的字幕是“子结构”?!
所以有些人认为叫《天然的鸡鸣》我觉得也还是不够味道
当然了,不管是“哦哦哦”还是“鸡鸣”,都是没有“子结构”那么有B格的,哦呵呵呵呵
哑巴里,我还是太爱此片了……
==========================
PS:猪猪字幕与原日文字幕的比较
http://imgsrc.baidu.com/forum/pic/item/3d52552309f79052787a5ba009f3d7ca7acbd539.jpghttp://imgsrc.baidu.com/forum/pic/item/c9f126fae6cd7b89190a261d0a2442a7d8330e3b.jpghttp://imgsrc.baidu.com/forum/pic/item/fae783ef76c6a7ef34b9c3dbf8faaf51f1de66a2.jpghttp://imgsrc.baidu.com/forum/pic/item/de38d0fdfc039245ec588bf28294a4c27f1e2557.jpg
6/10。导演很会装淡,抛去戏剧结构选择内向性的路线,赋予影片沉静的美感,一种属于年轻人的夏天的感觉,运用“没有爱”的巧克力这类短暂的意象来刻画异性间的好奇探索,缺陷是男女主角之外的人物全被忽视,甚至父亲排挤理发店老板娘又关心她哮喘的桥段没有由来,初恋的忐忑也弱化成淡如水的友人之交。
非常喜欢关于乡村以及转学生的电影
又见山下闷蛋青春
我真喜欢这电影!清新、纯洁、美好!我一直觉得年纪越小产生的感情才越稳固越单纯,为啥我初中时候就没谈个恋爱呢!冈田将生帅!!!夏帆姑娘可爱。日本人不要太纯了好伐?管他是真纯还是装纯
很干净的电影,让人能耐心看完2小时,镜头的捕捉很生活很恬适.
男主角好看
海、蘿莉、西瓜、風、少年、稻田……這些都是我無法抗拒的啊,無法抗拒的。
夏帆对冈田的初印象是:“絶対、話してくれないだろうな。話せても、最後まで敬語だろうな”(笑)
越来越觉得,住在镇上是好的。海边小镇。
非常舒服
非常适合无所事事的夏天边吃西瓜边看的电影,可以消暑。
还行吧,三星半。乡村的气息还是不错的,里面那个小女孩,小早还是什么的还是蛮可爱的
不和向井康介合作,山下敦弘整个都暖起来了。当然很大部分要归功于夏帆的精彩表现,报知和学院奖的最佳新人拿得名至实归。当年诞生了两大萌妹,但是新垣结衣的《恋空》实在太狗血了,完全比不上这个干净清爽,那边在搞怀孕梗,这边只有两个吻却拍的脸红心跳,青涩微醺,惊心动魄。
节制的镜头语言,该说点什么好呢?总要和青葱岁月说再见。
这懒散的煽情和寡淡的励志真是山下敦弘的拿手好戏
8.25一部让痴汉大叔治愈控宅男进行精神自慰的电影。夏帆很萌,非常萌。强忍住我那颗猥琐的心说一句,片子很一般。除了那种清纯气息,其它的都不给力,剧情有太多未能自圆其说的地方,不过倒是方便拍续集了。只要萌就有市场,无论剧本多么弱。这种萌系电影带坏了多少台湾的独立电影工作者啊。
天然呆夏帆的经典之作。。。
算是山下作品里比较不催眠的一个。KAHO妹应该减肥成功了吧??
抹把泪我操我的青春不在了,哎呀!羡慕嫉妒恨!
呀哈,除了男主角不是很好看之外,女主角是典型的漫画形象以及油画般的风景。我操,啥时候中国的农村也这么好看,就不用这么孬了。