虎口

更新至第25集

主演:潘卡·特里帕蒂,沙尤尼·古普塔,内拉吉·卡比

类型:电影地区:印度语言:其它年份:2022

 量子

缺集或无法播,更换其他线路.

 无尽

缺集或无法播,更换其他线路.

 红牛

缺集或无法播,更换其他线路.

 非凡

缺集或无法播,更换其他线路.

 剧照

虎口 剧照 NO.1虎口 剧照 NO.2虎口 剧照 NO.3虎口 剧照 NO.4虎口 剧照 NO.5虎口 剧照 NO.6虎口 剧照 NO.13虎口 剧照 NO.14虎口 剧照 NO.15虎口 剧照 NO.16虎口 剧照 NO.17虎口 剧照 NO.18虎口 剧照 NO.19虎口 剧照 NO.20

 长篇影评

 1 ) 真正的英雄主义

世界上只有一种真正的英雄主义,那就是在认清生活的真相之后依然热爱生活。过去的矛盾与战争是无法更改的,每个人的生活中都会出现各种各样的问题,我们改变不了这些现实,但是我们可以选择怎样去面对现实。 这部电影是战争片中难得的将喜剧做的如此纯粹的影片,它隐去了战争的残酷血腥,只把不同文化的撞击和各种人物的有趣呈现给观众。虽然全片一直围绕着军事行动,故事情节的起起伏伏也是生命攸关,但影片带给观众的感受就如同片名一样,只是“一次盛大的闲逛”。 每每回想起这部电影中的片段,总有一种绝处逢生的力量在心底慢慢涌起,没有什么大不了的,我们都是自己的英雄!

 2 ) 配音

上译厂的配音堪称完美,应该是空前绝后了.很怀念那些优秀的电影配音艺术家们,他们不知为我童年的电影梦想注入了多少曼妙的音符,激越的诗行,幼小的心灵因被这些声音灌溉而饱满润泽,那是记忆中最珍贵的收藏.童自荣,邱岳峰,乔榛,丁建华....他们才是中国电影的奇葩,是决绝到极至的永恒经典.

 3 ) 想起老袁

整理网盘时在一个文件夹看到了好多以前保存的片子。文档里的片子惊人,大到《珍珠港》小众到《转山》
        扒了很久,看到了《虎口脱险》。电影的画报喜感很强,色彩浓烈直击视网膜。不由得想起当时缓存这部片子的理由不过是因为高二时的班主任,我的语文老师老袁。一个典型的理想主义教育者,虽然成绩不好跟老袁关系也平平,甚至还给他惹过小小的摩擦。可是不得不承认老袁算是我学生时代遇到过的真正的老师,不圆滑不世故。知行合一,为学问的一个真人。
        老袁每个星期周六都会给我们放映一部电影,高二十六岁的年纪正是处于比较盲目自信,不屑常规的时候。那时疯狂的迷恋文艺迷恋诗歌迷恋娜塔莎,波特曼,张曼玉,leslie之众的,那个年纪喜欢小众渴望孤独热爱悲情。《重庆森林》《步履不停》《爱的捆绑》之类的,对于老袁放的片子类型我用脚趾头想也知道肯定是警世励志,不不不我不要看。骨子里认定那种都是唬人的,混淆视听。毕竟成功不可复制,我甚至觉得经验也不可借鉴。所以周六晚上我都会提前早退回家
         忘了是哪个周六,电车没有电只能等待三土放学载我回家。无聊到爆,教室漆黑一片只有前方的幕布是亮的,看了一会儿荧幕上出现了任达华,吴君如。我不由得惊喜港片哇呀爱看,可是又想象不出这组合能演出什么励志题材教育类型。抱着探究的心我竟看了进去,朋友们应该知晓的就是《岁月神偷》
         它真的打动我了,这个它有老袁也有这部电影。说不出谁更多,或许各半各半,从那以后我对老袁多了一些说不出的情愫,突然觉得这个中年男人的精神世界应该是很温情的。
        之后的周六我在也没有缺席老袁的电影,甚至会期待他的电影,猜测他这个星期又带来怎样的电影,又会给我怎样的感动。
        我也从没有告诉过老袁,尽管我心里有千万次的想要跟他聊聊,但是终归没有。那一年看了老袁太多的电影
        《虎口脱险》就是我看的最后一部,老袁放的。讲述的二战时期一群飞行员逃生的故事,故事曲折离奇,跌跌荡荡是一部喜剧。二战的创伤已然留下但是生活终将在美好中继续
         我不懂老袁为何选了《虎口脱险》作为最后一部电影。也许他有他的用意。我不得猜测,可我知道《虎口脱险》的结束,我和老袁的师生也就告一段落了

 4 ) 我写的《虎口脱险》影评

关于二战的喜剧片有很多,但只要提到二战喜剧,就不得不提《虎口脱险》!我第一次看《虎口脱险》的时候就连续看了两遍,以后更是不断回顾其中的经典镜头!我对电影拍摄手法和技巧并不专业,所以我不敢从拍摄的技术等方面来大侃,我只把我眼中的这部法国喜剧做一个简单的影评!

   浪漫的法国人用一部二战喜剧抚慰了全世界人民的伤口,给全世界受战争伤害的人们带来的欢乐。本片是1966年12月8日在法国首映,随后在67,68,69在欧洲和美国的陆续上映(具体在中国上映的时间我也不清楚)。本片采用35毫米胶片变形宽银幕,单声道 。 本片导演是杰拉尔·乌里 ,主演是路易·德·菲耐斯,布尔维尔~~
   本片有一系列紧密的剧情,从鸳鸯茶任务失败到最后中队长和指挥家一行人成功逃脱纳粹的追捕,使观众都感觉接近真实!影片开幕的时候运用类强烈的视觉色彩对比!全屏的红色,绿色和蓝色分别代表~血红的的战场,惨绿的处境和幽蓝的法国!影片开始是英国空军(中队长一行人)被迫降落在法国大军的统治区。首先表现的是中队长的落地过程。之所以如此,一不是中队长第一个落地(影片没有提供这个信息),二不是他官阶最高(没有意义),而是因为他落的地方——动物园:在落到水池之前,中队长差点儿掉进了虎山,这“恰巧”隐喻了目前所有机组人员的危险处境,先上演这场戏,有提纲挈领之效;士兵彼得挂在了楼外的墙上,遇上了油漆匠。而下面却有德军正在检阅!油漆匠和彼得在慌张中把油漆晃下了悬梯,掉在了地下,德军一个首领被油漆溅了一身,这也是全片的第一个笑料!但随后2人的逃脱却被艺术手法处理的离了谱:几十名的军朝他们俩开枪,竟没有一人射中!与其设计了这一段镜头不如没有! 当彼得和油漆匠在屋顶逃命的时候,另一名机组成员麦金拖什正在歌剧院的屋顶上收拾他的降落伞——影片用甩切连接两处场景,由于是屋顶接屋顶,并不显得突兀。随后经过一系列的经历,最终在油漆匠和指挥家等人的帮助下,中队长一行人逃脱了追捕!(我不想对影片做剧情介绍了~~~)

  路易·德·菲耐斯是我最喜欢的戏剧艺术家之一!每当我看到他的图片,头脑中就会浮现出他在浴池像一个胖子吹口哨的场景(实际上,看过这部影片的人都会想到!)。古怪的长相,神经质的行为再加上自私的性格,他用自己精湛的演技塑造了一个经典人物!

   我看过一些关于本片的影评,很多都说本片用喜剧手法表现了战争的残酷,战争的残酷不一定要用血腥来表达!我不同意这种说法! 我认为本片并未想表达战争的残酷!它只是想用戏剧的形式抚慰人的心灵,讽刺战争的无意义!
    在影片的最后,中队长和油漆匠,指挥家一行人在空中撑着滑翔机自由的飞翔也凸显了战争结束后人们获得自由的美好未来!总之这是一部精神大餐!我们不得不感叹法国人的喜剧天赋!

   本片当年曾创下法国最高票房纪录,中译版本也可视为我国译配电影中的巅峰之作!!!

 5 ) 致侵略者与逃亡者——只有学好法语才混得下去

       很小的时候在电影频道看过国语配音的《虎口脱险》,断断续续地看的,当时印象最深的是那个德军的斗鸡眼高射炮手,心想德军里怎么会有这么逗的人。
       十多年后完整地又看了一遍原声的《虎口脱险》,印象最深的是碧眼狐狸Juliette,她微笑时,令人简直无法将视线从她身上移开。
       就翻译和配音质量来说,上译的质量其实已经可以算是精良了,但是比起原声版本,仍然免不了黯然失色。私认为,这部影片之所以能经久不衰,其实法、英、德三国的文化冲突是一个巨大的亮点,同时也是许多笑点的来源,中文翻译固然好,但不可避免地会错失这些韵味。
       三个英国人,只有队长会说法语,其余两位都是一窍不通,不仅造成了许多沟通上的困难(还好,油漆匠和指挥家都奇迹般地能理解英文),而且也惹出了许多不必要的麻烦。Peter在火车上与德国军官相对而坐,正是由于听不懂对方说的法语,最后还冒出一句sorry,而露出马脚被识破的。多么没用的英国佬!
       反观我们的油漆匠和指挥家两位主人公,简直可以称作才华横溢了。他们不仅假扮德国军人混进音乐会,在环球旅馆与两位德国佬同床异梦,甚至被抓起来以后还能凭一句“Heil, Hitler!”成功脱身。尤其是油漆匠Augustin,你简直无法想象他是从哪里学到的英德两语的。尽管蹩脚,但是有用,这就够了。
       看到最后,不由得感叹,美丽的木偶剧团姑娘难怪不喜欢高大帅气的英伦小伙子Peter,而对看上去平庸无奇的Augustin青眼有加,原来早已高下立判。
       最后说说里面的德国人,少校Achbach其实是我相当佩服的一个人,精通法语,英语也还不错,而且挺精明的,可以算是个难缠的对手。而且影片里面的德国人大多数表现出了良好的教养,尊重女性,举止文明,纪律严明,甚至还能跟法国人联欢,完全没有给观众留下声名狼藉的印象。其实历史上作为德占区的法国,算是相当幸运了。与其说悲惨,不如说仅仅是羞辱了高卢民族高贵的自尊心。法国不能不说还是沾了些德国种族意识的光,没有被列入劣等民族,与其他一些战败者待遇完全不同,这点说来倒是颇为讽刺了。

 6 ) 人类史上最伟大的喜剧片,中国电影史上最棒的译制片

写给人类史上最伟大的喜剧片,『虎口脱险』,一部1400万法郎打造的恢宏巨著,一部喜剧界至今难以超越的传奇。 写给中国电影史上最棒的译制片,『虎口脱险』,一次凝聚了那一代最优秀老戏骨心血的配音,一部配音效果丝毫不输原声甚至更加精彩的影片。 今年,是她的50岁生日,中文译制片上映的第35个年头。在那个没有任何特效可言,就连飞机被炸都只能粗劣地涂白油漆代表的年代,电影唯一吸引观众的方法就是剧情和演技。而到现在,已有三代人在它精巧设计的剧情和演员出神入化的演技带来的笑声中成长。 <图片18> 为了这篇文章,刚又去看了这部片子,第17遍。 =======下方有剧透,剧透,剧透,小心!======== 先说片名:La Grande Vadrouille,法文原意:一次盛大的闲逛。什么鬼?这个让人完全联想不到战争的无厘头片名,就这样戏谑地将正宗法式幽默表现得淋漓尽致——连国破家亡,生死未卜的战争,都能用“闲逛”二字轻松带过,除了法国人还有谁。 可如果把片名直译来,国人一定没法理解这种幽默。于是『虎口脱险』这个听起来险象环生,刺激无比的名字诞生了。这个看似只是比喻意义的“虎口”,却在电影一开始(中队长降落动物园老虎旁),就直接被点了题——好像这片本就是中国人拍的,原名就该叫“虎口脱险”,还有什么译名更加合适?对比下港台的译名『横冲直撞出重围』和『大进击』,甚至英文译名『Don't Look Now... We're Being Shot At!』,无疑都逊色许多。 <图片17> 影片开场,马达轰鸣,爆炸连连,炸弹如雨点般落下,辅以鲜红和鲜绿不断快速变换的背景,让人心一下就提到嗓子眼,似乎这又是一部以“惊险刺激”为卖点的典型战争片。说好的喜剧呢? <图片15> 当烟消云散,清晨来临,飞机冲出云层,色彩基调立刻变成柔和的蓝色,音乐也换成欢快的节奏——机长一边驾机一边吹口哨,哪怕最后机尾中弹,火焰熊熊,只能弃机跳伞,却依旧不改这种欢快。看惯了抗日“价值观”片的我们未免觉得有些太轻浮。然而当看完整部电影,发现所谓的“战争片”竟一个人都没有死掉,甚至几次为了告诉你“敌人尽管很惨,却没有死”而特意加镜头(如酒窖纵火后给德军士兵松绑,击落侦察机后飞行员跳伞),你才会明白导演乌里希望通过这种欢快所表达的思想,一部看似矛盾的『战争喜剧』的精神所在。 英国人,尽管有3个,但他们其实是一个人:军人。长年军旅生涯使他们不自觉地表现出同样的特质:英勇而乐观,守纪律肯牺牲(如麦金托什扮妓女),却不失人性(如偷窥裙底、酗酒、亲嬷嬷)。全片中这3人间没有过任何冲突,一切都整齐划一,像同一个人。这种划一不仅在性格上,哪怕在乡间逃命,都会不自觉地吹着同样的口哨齐步而行,仿佛是一次行军——这几秒钟的镜头不仅是个笑料,更是导演刻画角色入骨的神来之笔。 <图片8> 更有趣的是片中的德国人,德国鬼子。德国人是片中的“敌人”,但他们每个都不是泯灭人性的魔鬼,而只是服从他们长官命令的军人而已。这种种形象都借少校阿克巴赫这个典型表现了出来:打断指挥排练,他会说抱歉;还有那句经典的“我是正规军,不是什么秘密警察。你要不肯说,我就只好把你送交会让你开口的有关部门了。”言下之意,正规军有自己的操守,哪怕在占领区也不会放弃自己的操守;将军庆生,可以在法国人家宾主尽欢,还不忘教导“怕老婆”的法国人男人才是当家的,完全像是好朋友;而包括彼得和两个法国人先后被捕后,也都被人道相待。最令人惊讶的一幕是,跑到法国人家的搜查的德军士兵,竟能毫无怨言地帮助女主人搬箱子! <图片4> 此片难能可贵是没有违背史实妖魔化德国纳粹——在历史上,他们确实除了对犹太人一定要赶尽杀绝,对已占领区的其他族人是相对友好的。这点和日本人完全不一样。 <图片10> 与之鲜明对比的是法国人,斯坦尼斯拉斯和奥古斯丁之间。两人一人是著名的指挥家,连德国人都要敬他三分;另一人却是社会最底层的油漆工,社会上没有任何他的存在感。本来这两人生活一辈子都不会有交集。却阴错阳差被迫共同踏上了逃亡之旅,注定不会合拍。他们各自的缺点,两人之间的矛盾,全都被恰到好处地制造成了笑料。如奥古斯丁胆小怕事又好色,却愿为心上人去逞英雄;斯坦尼斯拉斯当惯了“指挥”,就连推车都要去指挥(而且导演竟让他指挥推了两次车),可另一方面却处处缺乏生活技能,连骑车都不会,使他不得不依赖(或者说欺负)奥古斯丁。他们在片中不断争吵,却每个人也都救了对方n次。他们尽管有种种缺点,却都甘愿为救英国人而将自己陷于危险境地,乃至四处逃亡。看过那么多国家的电影,私以为只有法国人敢于直面甚至自嘲自己民族性格中的缺点,并以此为乐。 <图片7> <图片19> <图片14> 读到这里,相信你已明白,导演真正想刻画的:不是出现最早,人数最多的英国飞行员;不是“有人性的占领者”德国人;也不是没来得及写到的朱丽娅或者修女嬷嬷,而是这两个法国人。其余所有人的戏份,都是为了衬托他们俩。毕竟,这是一部法国电影。 法国人与英国人,除了英国人营救法国人的情节外,片中没有描写太多。比较有趣的场景是土耳其浴室中队长带着奥古斯丁偷德国军装,一开始奥古斯丁极为拒绝,然而一边喊着“我不干”,却一边接住了中队长递来的军装。

法国人与德国人,一方面是少数法国人对德国占领者恨之入骨,如企图炸死德国司令的(地下党?);可另外大多数人都选择在德国占领下平静过自己的日子,甚至为他们服务——斯坦尼斯拉斯为德军司令演出,奥古斯丁为德军司令部刷漆,这两幕场景的出现绝不是巧合。当然这跟德国人以礼相待法国人也有很大关系。这两点,或许就是法国作为一个大国却如此快沦陷的原因。然而,一个细节却道出压在法国人心底的愤懑:德军指挥部失火,士兵对赶来的消防队大喊“快灭火!”作为消防员的法国人不敢不从,却选择将手中水枪直接喷向他的脸。 <图片13> 还有更多的笑料没有针对国籍,而是直接指向了人性:麦金托什在朱丽娅家教奥古斯丁唱『鸳鸯茶』时,两人引吭高歌,歌词是“我爱你,你爱我”。等到他赤身裸体进了土耳其浴室,到了疑似大胡子面前,独特的暧昧氛围却让他难以启齿,唱出歌词也变成了“我跟你,你跟我”。同样的细节也出现在彼得和斯坦尼斯拉斯身上。仅用一字就把心理变化描写得淋漓尽致,这真要感谢翻译台词的前辈,否则我们永远也体会不到这种微妙。而『鸳鸯茶』更是翻译者的神来之作,英文『tea for two』翻译成中文,有什么能比这三个字更加“信、达、雅”呢?说句题外话,说英国是腐国真不是黑,就连几个老爷们接头,都要选在浴室,还选这么一首暧昧情歌当暗号…… <图片5> 与情节一样值得称赞的是演员的演技。扮演指挥家的路易·德菲内斯,是法国喜剧大师,虎口脱险正是他的成名作。片中他指挥乐队排练的镜头,前后出现了5分钟之久。令人惊讶的是,据身边交响乐团的朋友说,他指挥乐队的手法甚至神情,一招一式,都与真正的专业指挥家没有丝毫区别!似乎他不是演员,而真的是一位指挥家。 <图片2> 布尔维尔,人称“法国最可爱的老头”,扮演油漆匠时他已是家喻户晓的名角了。可以说,很多中国人对法国平民的印象,都来自他成功塑造的这位法国油漆匠。油漆匠的性格没法通过大场面体现,只有用每一句话,每一个动作慢慢深入人心,无疑,布尔维尔做到了这一点。日后,他和借助虎口脱险一战成名的德菲内斯、导演/编剧乌里被并称“法国喜剧铁三角”。 <图片12> 纵观整部电影,只有两处能算作小瑕疵: 一处是骑摩托车的德军士兵被油漆线带下山崖后,并没有交代后续下场,这是全片唯一没告诉你“他还活着”的场景。或许是中国版里被剪辑掉了(完整版132分钟,我们看到的译制版只有123分钟),也或许是导演已经通过他落崖后立刻传来的落地声告诉了我们:悬崖并不高,他一定还活着。 <图片9> 另一处则更匪夷所思:轰炸机上本有5名机组成员,跳伞前的镜头清楚地告诉了我们: <图片1> 跳伞后,只逃脱3个,另外2个被德军俘虏了,从少校的话中可以得知: <图片3> 然而逃脱的3个人却没有任何等待或寻找那2人的意思,连一句要找他们的台词都没有,而是自顾自开始逃亡。对于奉行集体主义的军人而言,这实在是个细思恐极的情节,也是全片唯一能算作“败笔”之处。但愿也只是被剪辑掉了而已。 与影片的瑕不掩瑜相比,上译厂老一辈配音演员的付出,真能称作毫无瑕疵!尚华、于鼎、杨文元、严崇德、翁振新、童自荣、程晓桦……这一个个如雷贯耳的名字,联袂缔造了这个不朽的经典。 位于徐家汇的上海电影博物馆,是我这个看过国内超过300座博物馆的人心中的TOP3。其中一个展厅,专门讲述了那些老配音演员的付出。你可以在那里听到他们的声音,读到他们的故事:指挥家的配音者尚华老师,配音时已年逾花甲,可为了一句台词甚至会反复配音几十遍,日思夜想,不断揣摩,甚至追求对口型,直到终于满意,却已近乎病倒…… <图片20> (图片来自上海电影博物馆网站) 当你看过这部电影许多年,你可能已经忘记了片中每个人的相貌(毕竟我们对西方人常脸盲),却永远都会记得那些不朽的声音: “麦金托什先生,我给你带来好消息了!”——尚华(指挥家) “我缺刷子,我要买一大盒新刷子……我要圆刷子”——于鼎(油漆匠) “你们把我当傻瓜啦?!”——翁振新(德军少校) 不论何时,只要提起虎口脱险,我们脑海中先浮现起的一定是这些幽默诙谐却不失穿透力的声音。国外的伟大电影有很多,然而单靠字幕,我们永远也没法真正理解一部电影的精神。感谢配音老前辈,感谢上海译制片厂,让我们第一次得以像欣赏一部国产电影一样去深刻理解一部外国电影。如果没有伟大的配音加持,或许我只会认为这是一部“不错的”电影,却绝不可能称作“伟大”。 用滑翔机胜利大逃亡的画面做结尾吧——为了等待这风,剧组足足等了5个月。 <图片16> 我知道,此刻在你脑海中回荡的声音,一定是: “不~对~啦……风把我们吹回去了……你看啊……该死的风!”——于鼎(油漆匠)/杨文元(中队长)

 短评

法国要有豆瓣,估计《举起手来》也能进250 。

9分钟前
  • 津五渡
  • 还行

结果所有人都穿过德军制服了。

14分钟前
  • 外出偷狗
  • 推荐

看了好多遍了,还是那么有共鸣,很经典的喜剧艺术片呀

15分钟前
  • 端木夜
  • 推荐

果真是经典。

18分钟前
  • 眠去
  • 力荐

果然是英国和法国人拍的,德国人看到不得气死。。他们这是赤裸裸的把德国人当傻逼啊。

23分钟前
  • 余小岛
  • 推荐

很喜欢的一部法式幽默喜剧片,里面有很多梗,“鸳鸯茶""鸳鸯茶"。重温仍然让人捧腹不止,也很怀念上译的配音!

26分钟前
  • 蓝色啄木鸟
  • 力荐

最经典的法国喜剧片,几乎没有之一

30分钟前
  • 柯里昂
  • 推荐

完全对此不感冒

35分钟前
  • 九尾黑猫
  • 还行

看过不下20遍,从小到大都喜欢的电影

38分钟前
  • 嘉得乐
  • 力荐

永远看不腻的喜剧

42分钟前
  • 昵称被占不开心
  • 推荐

“胜利属于我们” 没想到60年代就能产出如此纯粹的喜剧。

44分钟前
  • 影志
  • 推荐

笑不出来,想看英文版,可是找不到~~

47分钟前
  • 战国客
  • 还行

永远都记得在浴室里唱着“鸳鸯茶、鸳鸯茶”、对眼打飞机,经典喜剧

48分钟前
  • 石头剪刀布0726
  • 力荐

战争喜剧很难处理,这部也是,细看会觉得伦理稍有问题,影史地位有点被高估。但几十年前的喜剧如今还好看也不容易了。

51分钟前
  • 徐若风
  • 推荐

娘的,这就是货真价实的喜剧片

52分钟前
  • 17950
  • 力荐

经典法式战争喜剧片。1.看的原声版,多处法德英混搭的笑料,着实大赞!2.编剧八成看过林正英的僵尸片,哈哈哈。3.浴室里听着tea for two一脸懵逼的是斯大林同志么?4.男扮女装引嫖客掉井盖扒衣这段笑抽筋~ 5.动作场面最爱扔南瓜追逐戏,撞路标一分为二。6.6号房,呼噜与口哨。7.斗鸡眼打飞机。(9.0/10)

53分钟前
  • 冰红深蓝
  • 力荐

永远看不腻的喜剧!

56分钟前
  • 艾小柯
  • 力荐

从小看过几十遍了吧,至今每看必笑,真正的好电影

1小时前
  • 犀牛
  • 力荐

虽然不合理,但能够娱乐。

1小时前
  • 考拉
  • 推荐

老少皆宜,上海译制片厂献声

1小时前
  • MaTown
  • 力荐