蝉時雨。多くのセミが一斉に鳴きたてる声を時雨の降る音に見立てた語。 夏の季語。
蝉时雨,指将许多蝉一起鸣叫的声音比作骤雨急至的声音。是夏季的季语。一个很典型的日式词汇。以自然之物描述自然之景。类似的日语还有许许多多。花吹雪。五月雨。三日月。
《蝉时雨》。藤泽周平先生所著的时代小说。日本的时代小说,以过往历史为舞台,还夹带着一丝武侠小说的意气风发。李长声先生在台版的《蝉时雨》译本中提笔写序时,聊到日本时代小说,这样说道。“关于武侠小说,日本有这样的说法:一般书店里,武侠小说的架子上半壁江山是司马辽太郎的;另外的半壁,二分之一由池波正太郎和藤泽周平平分秋色,二分之一是其他作家们的。 有人说:拼命要发迹的家伙读司马辽太郎,对发迹死了心的读藤泽周平,想摆渊博的读池波正太郎。 ”
我有点惊讶!自己不过二十出头,就对人生发迹失去了兴趣了吗?莫地想起苏轼的一句诗:人间有味是清欢。或许藤泽的小说中贯穿着他一生所追求的“清欢”吧!他笔下的主人公,大都是平凡之不能平凡的武士。唯一出彩的就是拥有一身好武艺。然而这不是中国民国时的才子佳人、英雄美人小说。拥有一身高超的武艺,身旁一位追随的美人。恰恰相反,藤泽笔下的故事,没有事事圆满一说。却通过自身努力奋斗,最终获得属于自己的一份人生。
《蝉时雨》中的主角就是如此。因养父卷入藩内斗争不得不切腹自尽,平静的生活发生了巨大的转变。好友因追随学问理想前去江户,青梅竹马的小福也因生计不得不去江户谋职。背着罪臣之子身份生活的文四郎就这样,一步一步面对人生种种变故,最后为父亲翻案,自己也成长为一个顶天立地的男子。
小说可读性很强,文字优美流畅(日语原版已购但暂未看,想来也是极好的)。电影删去了部分情节,但画面极美,特别是配上岩代太郎所做的背景音乐,渲染力极强。
年少时,我们都曾有过喜欢的人。
执子之手,与子偕老。
年轻时,我们都曾做过豪气的梦。
意气风发,仗剑天涯。
年老时,我们都将感谢曾经的苦。
略微一笑,泯去恩仇。
少年时从来没计算过时间的长度,没计较过日出日落,所有的事情都以为是缓缓行进。如同一株植物渐渐生出叶、花、然后落果,就在自家后院看着看着,这么的就老了,我们的孩子就会在院子里跑来跑去。
“本来有很多话要问父亲的,但是看到他的时候,一句也想不起来了。”
再见到的时候,就是覆着草席的尸体。
“你的孩子是我的,我的孩子也是你的,这样的事情有没有可能?”
和这样的愿望之间恒着几十年。
盼着盼着,所有的希望都变成梦想。
坎坷而平淡的生活缓缓流过,躺在舟底听潺潺水声,也是美丽的吧。
与众多染粉一样,05年第一次看阿修罗城之瞳就对男主迷得七荤八素,也深深记住了市川染五郎的大名。奈何当时因为准备高考所以甚少接触网络,难以搜罗到如今全面的资源,等到看蝉时雨已是七年过去,重看阿修罗城之瞳又陷入当年疯狂的迷障之后了。了解到小染的歌舞伎名门世家的背景看阿修罗城之瞳有时发觉他是否演舞台剧多了给人种用力过猛的感觉,表情总是做到120分,大概和舞台妆太浓的职业需要有关。
可找到蝉时雨看完,已经不可避免地成为染郎的深度脑残粉了。片中的深情下级武士牧文四郎少年时遭遇家境突变,性格沉稳内敛,小染一扫阿修罗城之瞳中长发飘飘瞪眼咧嘴风流倜傥单边斗鸡哥的搞笑形象,将玉带头老实木讷却重情义剑术高的武家子弟演绎得滴水不漏,没有了龇牙咧嘴却在眼神和细微表情上把人心中最柔软的部分无情击中,清淡得如片中的乡村素影,滋味却如这略带怅惘,甜蜜,又向着未知延伸的人生一样隽永。05年真是染郎的电影黄金期啊,演绎的都是古典大部头中深情可爱的男主,美女陪衬还有顶级大师的OST。可染郎竟然才过4年就去演《这个星期六》里毫无关注度的破烂大叔去鸟,虽然依然演技无死角但让我们这些从阿修罗城之瞳走过来的脑残粉情何以堪,果然将重心重新放到舞台剧了吗?
花痴到此为止,下面吐槽一下两段式的翻译,射手和土豆上的,错漏百出,严重影响到剧情理解和观影感受。
开始是因为土豆上的太模糊我就下载了一段式的无字幕avi版本,但去射手只找到两段的字幕,技术白痴又不懂怎么合并,然后到这里的讨论版找到这个贴:
http://movie.douban.com/subject/1459515/discussion/1384795/感谢梵音童鞋提供了一段的英文字幕地址,脑子一热,想干脆用英文的时间轴,中文的字幕自己合并算了,比重新下载个带字幕的快。没想到两段的字幕实在忒令人崩溃了,就硬着头皮结合看英文的整理过一遍,再拖进电影代入看一遍修改了些,作为校正字幕发到射手网上了。作为染郎粉自然要没羞没躁地打了个LOGO上去,下载请猛戳:
http://shooter.cn/xml/sub/220/220417.xml因为不懂日语只勉强过英语六级所以错漏之处在所难免,恳请诸位亲批评指正。这里举几个两段字幕重大错漏的栗子:
如文四郎的父亲助左卫门在洪水时提供建议时前几句就有点不知所云:
助左卫门:切开的地方,想改变一下上游的幅度。
应该为:请在鸭川湾上游挖开河堤!
助左卫门被怀疑押送上山前一家三口在玄关的对话,可能和日语人称有关,一下助左卫门一下爸爸的,没看到后面不知道文四郎爸爸名字的一下有点反应不过来:
母亲:文四郎,我们正在说,助左卫门,到了明天会回来。
应该是:可能明天就可以回来了。
此时是因为助左卫门要被押到龙兴寺,母亲的自我安慰。
在寺庙前见犯人最后一面之前看守放话也不对:
看守:作为一家之主,说什么好,说什么不好,不要说这样的话。
应为:为避免不必要的混乱,请每家只进一个拜访者,说什么,不说什么,取决于你们。
还有:
看守:见面也包含有切腹的处分,我想还是出席的好。
应为:无论如何,会面的时候,要记住,他们还是有可能,被执行切腹的。
这里还没有肯定切腹的处分,但看守含蓄地表达了这次会面可能是最后的会面,要交代的一定要交代的意思。
后面黑色幽默的白发老头完全就是人称错了,他说:我犯了什么罪要被切腹?其实在这里等着的不都是犯人的家属嘛,应该是:我儿子犯了什么罪要被执行切腹?
关于切腹LZ我有个问题,可以说被切腹吗?我觉得被执行切腹准确些。
助左卫门与文四郎最后的会面:
助左卫门:不是我想的,是为了义气才做的
应为:不是因为贪欲,而是责任
领尸体时白发老头:在大白天领回死人,藩主还不知道运死者的方法吗,领取是早晨还是傍晚,不管怎样应该选个好时机。
应该是:真不敢相信氏族竟然在大中午的让我们来领尸体!难道他们不知道这时候尸体最容易臭吗!应该安排我们在清晨或者天黑后来领的!
看到这里真是哭中带笑,在白发人送黑发人巨大的悲痛中还卖萌吐槽真是。。。
这里再举个不是很重要但值得品味的片段:
开头部分两段字幕:
助左卫门即文四郎父:好像稍微有点累
文四郎母:你身体哪里不舒服吗
父:不, 是这个礼服
母:怎么样
父:还是新的
母:那个,我们家没有那么宽裕
父:要下雨了
母:好不容易天晴的
父:没错
这里也翻译有错,应为:
父:快不行了啊...
母:你身体哪里不舒服吗?
父:不,我是说这个礼服,穿得都破了,可以买件新的吗?
母:对不起, 我们买不起啊
父:要下雨了啊
母:可天空还挺晴朗啊
父:嗯
这段文四郎父母的对话凸显了两人的性格,父亲性格率直,因为被告知家穷买不起显得自己身为一家之主有点无能,儿子又在旁边,气氛有点尴尬所以赶紧转移话题:要下雨了啊。但母亲却毫无幽默感地实话实说:天还蛮晴朗的啊不像要下雨的样子。这里是因为母亲老实还是含蓄地要钱没要到故意拆台呢,电影因为没有母亲过多的刻画所以无从得知了,但是还是很有意思的一段。
除以上之外还有很多,因为找不到原著(只有台湾出版的),有些职位LZ擅自改了,藩主和老爷都改成了将军,有些地方的阿福之后加了妃子。所有人名地名都沿用原两段式中文字幕的。因为第一次做字幕这么精细的活,虽然只是校正,却仍觉得许多困难和疑问,欢迎做日影字幕的童鞋批评指正!
开始修改了些和英文有些出入的,到后来突然发觉日转英过程中会把一些含蓄的用语英美式口语化如:你们。。。翻译为dude,但我就不能再翻译为“哥们”了,过于现代口语化了。回头查看了下,不很夸张和原意相同的就没有改了。一些地方还有疑问的,也结合影片情节给出合理翻译了。可以说我这个字幕版本是比较顺应剧情,看得没两段式那么别扭了的。
花了一个下午和晚上的时间,对于要考证的花痴发作期患者真是幸福又纠结。染郎!!这就是爱情的力量啊!!!(看完我的LOGO再吐吧)
推荐
蝉时雨.蝉しぐれ.Semishigure.2005.DVDRip.XviD
这个一段的版本,可在simple CD下。
片尾出现的:主题曲“玩具风车” 由一青窈演唱,给出虾米在线听地址:
http://www.xiami.com/song/3438398
1.男主牧文四郎的成长史,岁月静好+命途多舛,从青春到壮年,亲历家人死亡与明白爱情;2.最后一场戏美极了,那种追忆不及,满是遗憾的爱情,令人无比酸楚;3.时年29岁的木村佳乃在此片中,太美了!!
听了岩代太郎的音乐才打算看电影。三星全给岩代太郎的音乐。很感人的故事,但电影拍平庸了,好几场戏的情绪都是茶壶煮饺子倒不出来。有一场拼刀戏,男主克敌制胜的方式和《椿三十郎》最后一场戏如出一辙,但没有黑泽明拍得有冲击力。原田美枝子和绪形拳都出演了,但演得最从容的还是柄本明。
3.5;重逢无言,中间隔着的光景被轻轻呼唤的名字泯灭了思念的距离,懊悔是懊悔,不甘是不甘,明白彼此心意也不枉初识时的年少时光;总体较冗长平淡,但这种“淡”契合原著氛围,特别喜欢四季更易的风物,擦肩而过的田间奔跑,绿意盎然的稻浪翻滚,静谧从容的村居生活;配乐非常美。
儿时前戏太长,当然节奏构成需要也没办法,一击必杀依旧冲击力十足,虽不及山田洋次三部曲经典,这篇的改编真心好。错过一时就是一生,藤泽改编作品中最最儿女情长的一部 4.5星
那一夜风雨很大。很大。那一夜焰火很美。很美。她扯住他的衣袖,差一点牵到她的手。他再也见不到春光里樱花无边无际盛放的绚丽之美了。满眼悲切与不舍,错过,终究是错过。蝉时雨,日本传统经典意象,在许多文学与影视作品里出现过,蝉声大噪,如时雨,可如此鸣泣,你亦远去。初恋已逝,我仍情重。没有说出口的话,从此成为心中难言的痛。从此更期许君子之交,多年未见,也愿意同生共死。小贴士:主题曲来自一位我喜欢的歌手。小时代的《时间煮雨》即翻唱的她的,《风车》。
中规中矩的片子,但不沉闷。剧情老套景色却拍得很美。至于刀光血影的打斗场面,则既没气势也难撼人,话说这也不单仅只本片的缺点而是几成此类片子的通病(极端程式化的劈斫套路简直成了不可动摇的金科玉律)。唯一让人难以忍受的愚蠢段落恐怕非夜渡横桥一场莫属了。整体一般。3+
比电影版《大奥》里的男女恋情优美多了,果然感情还是淳朴自然最好。
男女猪表情浮夸,超级做作.导演品味可见一斑.水准自然够呛,浪费一个好本子。
细腻温柔的情感节奏,含蓄又不失表露,是我一贯喜欢的。OST也很赞啊。
伴着再熟悉不过的原声看电影就像占卜命运,心里为故事发展做好了大致准备,怀满憧憬,许多不得意的地方应该也都容忍了吧。最末一段韵得极好,加上太郎桑的配乐真是完美了。于是五星补全。
冲着佳乃来看此片,但其实她的戏份在最后三分之一才出现,不过并不妨碍这仍旧是部好片。最喜欢的是“雰囲気”,也就是营造的那种氛围感,典型的日本情感表达方式。最后,OST也非常值得一听。
最后的最后,他终于直视她的眼睛呼唤了她的名字
《蝉时雨》——看完书,再来看电影:木村佳乃那一眶盈盈的泪,她就是那个阿福;小柒在小船上莫名长叹一声,随即躺平,也便成了文四郎。电影好在像一幅永远流逝的画,人呐,在里面跌跌撞撞地跑,永远都跑不出画面;偶尔拔刀,那一瞬间的闪光,像烁动的星子,星子也是画面的一部分。天地在积水中,“覆盆水于地, 芥浮于水, 蚁附于芥, 茫然不知所济”,纵有遗憾和不甘,每个人都只能固执地回到属于他或是她的方寸中去。
错过一时,错过一世。喜欢作者的武士题材
电影的前半部太催眠了🤣🤣几乎睡过去了抱歉~后半部女主真的好好看、前半部是土妞、太神奇了、这部电影的配乐超级好听、结尾挺感人
哭煞我也!今人多不懂欣赏这种哀婉、隐忍的情感,是故便无缘得见残缺之中的盎然生机。这导演功力很足,竟然名不见经传。父子情、友达义,只用少少笔墨便满满托出,绝不拖沓,景色、台词、配乐都是贴切合衬,再加一个美不胜收的木村佳乃。
一声叹息啊 这难道就是"心微动,而情已远“ 的无奈吗
又是一部看时闷 看过回味无穷的片子
食指被嘴唇吮吸过的温度 拥抱的温度 一生就这样过去了
烟火烂漫,阿福拖了文四郎的衣袖;文四郎拉着父亲尸体艰难上坡,阿福从远方跑来;别苑中久别重逢,阿福问候「君可安好」;最后一面,文四郎在秋天前叫了一声「阿福」。非常纯粹的古典浪漫主义,擦肩而过、沧海桑田、时过境迁,每每直戳泪点,看到大号泣。东方人的含蓄美,西方人怕是永远都不会懂。