人物塑造确实很多刻板印象,满足大众对外国人的猎奇想象,但思考一下不太平的70年代,Mind your language反映的文化层面的东西要多得多
当时在西方发达国家,电视应该刚从中产普及到大众,主流电视作品也一方面保有精英文化特色,一方面开始迎合大众口味
校长Courtney属于典型精英出身的上层阶级,古板的一本正经,对底层、移民高傲敌视。类似的有最后一集出现的,前校长夫妇
老师Brown是个失业的名校生,有一集有介绍,他是个福利院养大的孤儿,好不容易接受了牛津的高等教育,却不得志找不到工作,只能试用一份英文老师的艰难工作。有一集也谈到,他有养一只猫,但没有钱结婚,一直单身
这种现象在当时应该挺典型的,70年代西方正处于胀滞,经济并不好,而且东西方关系紧张
大部分学生是移民,属于working class。相对底层的有一天打三份工的Ranjeet,也有相对成功的Taro(但父母也死很早,应该是二战一代),是外派的工作人员。Max等大部分欧洲白人也是做餐厅waitor一类基层的工种
里面人物的行为逻辑,有中产的逻辑,也有劳动阶层的逻辑,很多闹剧无可厚非。印度逼婚、中巴“联姻”等等,虽扯淡但也并非虚构
也其实本剧最让我印象深刻的,是那种虽有矛盾但谈笑间烟消云散的气派。一种包容万象的思想,绝非政治正确的“普世”价值容器能简单装下去的。每个人是真心尊重并感受到对方切身利益的
当Ali的正室有了孩子他决定不跟SuLee结婚的时候,每个人都是真的替他们想办法并且真的在道贺的,没有谁跳出来做道德指责。而当Sid捡到Brown弄丢的、属于Ranjeet回家路费的230英镑后,花了100去赌马,大家也没做什么道德指责而是真心去看马。赌马输不幸掉后,每个人各显神通,街头摆摊卖艺,去给Ranjeet凑回来这100磅。没有人因为一个人遭受了悲剧而远离ta
看那一集真心感触:各族大团结,不是句政治口号,也不在于意识形态统一,而只需要共情,人性中真心为对方好,向善的一面就够了
1.the first lesson 2.the inspector calls 3the fate worse than death(ugly marriage system) 4all through the night(be locked in the classroom) 5the best things in the life(a mistake of lottery) 6come back all is forgiven(the main character is more popular than the new one) 7the cheating game(practice test) 8better to have loved and lost 9hello sailor(a Russian sailor wanted to be English) 10a point of honor(boxing with other teacher for potcting a student) 11how's ur father(a mistake of the main character's father) 12kill or cure(a bad cold and all the students and the headmaster came to visit the main character) although it is not difficult to find that this TV program wanted to say English culture is better than lots of other cultures in the world,this TV program still have many advantages like it makes people do not afraid of English learning in a way.
LESSON 01 THE FIRST LESSON
I wasn't looking where I was going. (我走路没看路。)
punch up(揍)
LESSON 02 AN INSPECTOR CALLS
get into hot water(= get into trouble)
drop a clanger(失言)
LESSON 03 A FATE WORSE THAN DEATH
in the pudding club(怀孕)
be sold a pup/dummy(= be cheated or deceived)
【Figure of Speech(比喻)】
as quick as lightning
as light as a feather
as clean as a whistle(清脆)
as blind as a bat
as deaf as posts
as sly as a fox
as mad as a hatter(hatter:淘金者)
as drunk as a lord
as white as snow
as smooth as silk
LESSON 04 ALL THROUGH THE NIGHT
【Cockney rhyming slang: using words that rhyme with the word you wish to use.】
Mutt and Jeff = deaf
plates of meat = feet
Uncle Ned = head
mince pies = eyes
Uncle Dick = sick
Jack the Dandy = brandy
Brahms and Liszt = pissed (drunk)
Thelma Ritter = bitter(苦啤酒)
gold watch = scotch(苏格兰威士忌)
【练习R发音的绕口令】
Around the rugged rocks the ragged rascal ran.
【其他知识点】
flour与flower发音相同
put your shoulder to the wheel(努力)
【Mr. Brown 教给大家的两首歌】
一是“A Bicycle Built for Two”, 由英国作曲家 Harry Dacre 创于1892年 ,库布里克的经典电影《2001:太空漫游》中HAL9001在被关闭前用沙哑的声音唱了这首歌。(《2001:太空漫游》的这篇影评Daisy, Daisy介绍了创作背后的故事,很有趣。)歌曲链接:http://music.163.com/#/song?id=428649873
一是“We'll Meet Again”,1939年的英国歌曲,二战时被广为传唱,库布里克的《奇爱博士》中也用了这首歌。歌曲链接:http://music.163.com/#/song?id=5113342
LESSON 05 THE BEST THINGS IN LIFE
French letter(=condom)
the Employment Exchange(= job centre)
LESSON 06 COME BACK ALL IS FORGIVEN
many happy returns of the day(生日祝词)
fountain pen(钢笔)
holy cow(感叹语,天啊!)
toilet water(有香味的水,涂在脸上。好像和perfume并不是一种东西。)
fete与fate发音相同
coin a phrase(套用一句话)
give sb. the boot(开除,解雇)
give the bullet(解雇)
LESSON 07 THE CHEATING GAME
【英语名词的阴阳性】
3 classes of gender: masculine, feminine, neuter. (gender: the grammatical classification of the sex of proper nouns.)
lion~lioness
Duke~Duchess
monkey~monkey
【其他知识点】
pork/lamb chops(猪/羊排骨)
spend a penny( 上厕所。旧时英国公厕的自动门须投一便士硬币后方行开启 )
LESSON 08 BETTER TO HAVE LOVED AND LOST
beefeater(伦敦塔卫兵)
be swept off one's feet(因兴奋而不由自主、飘飘然)
May all your troubles be little ones.(It's an English expression. It means to hope you have a family, a baby. 百度给的结果是“愿你的一切烦恼都是小事”……)
The national sport of England is cricket.
beat about the bush(隐约其辞,绕弯子)
LESSON 09 KILL OR CURE
be laid up(= be struck down 病倒)
undertaker(殡仪员)
under the weather(身体不舒服)
bottoms up(干杯)
down to touch(好像也是“干杯”的意思,没查到。)
"Round the tip and throw the gun, look out dummy, here I come."(Ranjeet说的这个似乎是个俗语,但没查到。)
LESSON 10 HELLO SAILOR
through thick and thin(同甘共苦)
aspirate(the sound made by the letter H,送气音)
Get knotted.(滚开。)
make a clean breast(坦白)
change horse(做出重大改变。这个也没查到。)
head over heels(神魂颠倒)
LESSON 11 A POINT OF HONOUR
Holy Writ(=Bible)
knock out(击倒;淘汰)
epistle(= letter 书信)
in passing(顺便提及)
have green eyes(嫉妒)
"A bird in the hand is worth two in the bush."
syntax(= sentence construction)
LESSON 12 HOW'S YOUR FATHER
"What you never have, you never miss."
pain in the neck(某人很讨厌)
LESSON 13 THE EXAMINATION
jackpot(头奖)
haven't a cat in hells chance(毫无机会)
short hand typist(速记打字员)
在英语中,cat一律用she,dog一律用he。
虽然通篇都是关于外国人的刻板印象这么似乎政治不正确的话题,但大概也只有英剧做得到拍出来不让人觉得侮辱低俗,并且不落俗套
看完都忘记怎么说英语了233好!看!谐音梗,口音梗,宗教梗,种族梗,政治梗,1977年的剧,放到现在依然经典。又萌又逗,学会了一句西语,超喜欢西班牙大叔讲冷笑话XD看了男主演员简介,心酸,命运坎坷,生不逢时,这样的才华和颜值放现在得多受欢迎?君生我未生,愿你天堂过得开心不孤单
Por favor? Blimey! A thousand apologies! Ah so.Santa Maria!1977年冷战背景下能有这种世界各族人民和谐共处的剧,不得不佩服。有人会批评它的刻板印象,可是刻板印象并没有什么事实上的错误。这样的剧以前是不是就这一部不知道,但以后不会再有(拍出来会被白左喷种族歧视、被小粉红喷抹黑天朝)。
神剧。英式幽默合集。人物虽脸谱化,但都太他妈典型了。
Ali:I was looking where I am going.Mr.Brown:I wasn't looking where I was going.悼念Barry Evans,同时悼念《是,首相/大臣》中Hacker、Humphrey的演员。
看完之后,开始喜欢:笑嘻嘻的说blimey, 笑嘻嘻的双手合十摇摇头说a thousand apologies, 笑嘻嘻的一摊手说por favor,一脸天真的说santa maria!!
很久没看过这么好笑的情景喜剧了,语言笑料不会随着时间流逝而失去效力。帅气亲和耐心十足有风度的Mr.Brown怎能让人不爱呢,对学生一脸无奈时的表情可爱死了。
充分利用语言梗、俚语梗、文化差异,制造笑点,雅而不俗,颇有会心之意,典型英式幽默;70年代的情景肥皂剧就如此强大了,室内戏自有一种温馨的家庭氛围;Mr.Brown超萌,对比真实身世更唏嘘;学生各个富有特色,唱得一出好戏。
仿佛一下子英语提升了好多,而且学会了好多其他外语。。哈哈哈哈哈哈哈,虽然笑点有些刻板,不过看下来真是好快乐,每个人都这么傻傻的好可爱。Françoise Pascal 头几集觉得特别臭美,到后面越来越好玩;Barry Evans 生平真的好凄惨,嘤嘤嘤~~ 谢谢花花❤
妈妈再也不用担心我的印度英语了!
仅以无数次笑声,献给伟大的情景剧演员Barry Evans。愿天堂如课堂温暖,永不孤独。
看老剧最让人难受的不是渣画质 不是糙布景 是喜欢上某个温暖帅气的演员时发现他已经不在了。
日不落帝国的梦。por favor?
Por favor.
西班牙叔叔讲笑话那段为什么那么好笑我笑了五分钟……
老毛你把素丽招了做秘书吧。
好萌好有爱。又让我想起短暂的教师时光
今年好像没看什么英剧,补个口音梗。第一季七分吧。各种老外一屋欢,众口难调路远艰。人物脸谱化,更糟糕是种族梗和性别梗都比较受限。还有,高压校长的人设简直是在影射撒切尔夫人嘛。选择不因人而感。随便看看,顺便做点笔记。
Mr.Brown现实生活居然这么凄凉。。。真悲伤。。。
Barry Evans讓我想起誰呢? | 早生了四十年啊barry