2016年美国电影<All the Way>《一路到底》:我对这种纯粹的政治传记片以前兴趣不大,最近倒是接受度开始高一些,难道是年纪大了?不过此片纯粹是冲着布莱恩科兰斯顿的托尼奖去的,舞台剧这么快就改成了电影,让看不到舞台上老白的观众可以欣赏到他的总统演出了。最厉害的一点还是形象气质和声音的塑造,一开始几乎都让人认不出这是布莱恩科兰斯顿了,那一口麻利的南方口音也真是不容易,但是不知道是不是还没从舞台剧中转换过来,虽然也有很多细致入微的表演段落,我却总觉得他动态太大了一些,明显是一种更适合舞台上的表演,以至于看到后来对这种方式有点疲倦和出戏。至于安东尼麦凯,就只有被碾压的份了,那张脸怎么画,凭他的表情,也演不出马丁路德金来的,倒是声音的塑造,算是有点突破。除去表演之外,本片看点真是不多了,虽然说美国人是最会把政治题材娱乐化的国家,但这故事也有点太忠于现实而没有高潮了。说是说Politics is war,但既不见硝烟,也不见悬疑紧张度,有阴谋,却都是擦边球。
片中饰演马丁路德金的那位仁兄,你丫连浓黑的胡子都没准备好啊,而且从观众角度来看,演绎的有些僵硬、不自然。我觉得全片看着非常别扭之人就是这货了。
亮点则是林登·约翰逊总统的布莱恩·科兰斯顿,演技表情到位到爆表,全程高能,张力拉满,第一眼就觉得功力了得。其他全是一脸配角样,唯独他,给我最深刻的印象。看完查了下,原来是《绝命毒师》的老师,好的,我更懵了,竟然比剧中表演更为出彩。
故事讲得比较松散,算是纪录片的样子,然而又不是那么严谨,总之乱乱的,带着观众瞎逛景点的感觉,到了这介绍一下,拉一段场景看人物的历史故事,拉到那,再给你如法炮制的来一段该处的人文故事,就像低质量旅游团的导游,就差带你进指定的购物中心让你消费了。
十分惋惜位发挥超群的演员,全片上下,感觉只有他在卖力,其他人,算上导演都在酱油。我一直不理解为何许多劣质的剧本会通过层层筛选,又经过大量工作人员加工之后还能呈现出来转化为电影。是否是导演的能力问题,因为一位天赋异凛的导演,他所看到的世界有别于你我,经过他领导的队伍有着别样的气质。而经过他之手的电影,是如此熠熠生辉。
政治,往往与丑闻相伴,很少有例外。站到台上的那一刻,政治生涯开始了。而在台下,需要人性与自制。一位成功的政治家能把个人生活与政治生活各自独立运营,可他们依然没有脱离普通人的范畴。在如火如荼的造神运动中,剔除人性是不可取的,只会加深人民对他的不信任。
是冲着老白和HBO看这部电影的。
影片总体感觉比较沉闷,可能是为了真实还原历史所导致的。如果不喜欢政治片大概是看不下去的。如果想在这部影片里找纸牌屋的感觉,恐怕更会失望。
老白演技是没的说,南方口音,动作幅度有点大,把林登的暴躁,刚愎,都表现得淋漓尽致。当然,也有在想退却时的软弱。好演员就是这样,看林登,一点儿也不会有老白的影子。
通过一部影片了解一段历史。尽管不可以全信,但多看一部就多一个视角。什么都不看就只自己一个窄窄的圈子,类似井底之蛙。
My fellow countrymen, on this occasion, the oath I have taken before you and before God is not mine alone, but ours together. We are one nation and one people. Our fate as a nation and our future as a people rest not upon one citizen, but upon all citizens.
This is the majesty and the meaning of this moment.
For every generation, there is a destiny. For some, history decides. For this generation, the choice must be our own.
Even now, a rocket moves toward Mars. It reminds us that the world will not be the same for our children, or even for ourselves in a short span of years. The next man to stand here will look out on a scene different from our own, because ours is a time of change-- rapid and fantastic change bearing the secrets of nature, multiplying the nations, placing in uncertain hands new weapons for mastery and destruction, shaking old values, and uprooting old ways.
Our destiny in the midst of change will rest on the unchanged character of our people, and on their faith.
THE AMERICAN COVENANT
They came here--the exile and the stranger, brave but frightened-- to find a place where a man could be his own man. They made a covenant with this land. Conceived in justice, written in liberty, bound in union, it was meant one day to inspire the hopes of all mankind; and it binds us still. If we keep its terms, we shall flourish.
JUSTICE AND CHANGE
First, justice was the promise that all who made the journey would share in the fruits of the land.
In a land of great wealth, families must not live in hopeless poverty. In a land rich in harvest, children just must not go hungry. In a land of healing miracles, neighbors must not suffer and die unattended. In a great land of learning and scholars, young people must be taught to read and write.
For the more than 30 years that I have served this Nation, I have believed that this injustice to our people, this waste of our resources, was our real enemy. For 30 years or more, with the resources I have had, I have vigilantly fought against it. I have learned, and I know, that it will not surrender easily.
But change has given us new weapons. Before this generation of Americans is finished, this enemy will not only retreat--it will be conquered.
Justice requires us to remember that when any citizen denies his fellow, saying, "His color is not mine," or "His beliefs are strange and different," in that moment he betrays America, though his forebears created this Nation.
LIBERTY AND CHANGE
Liberty was the second article of our covenant. It was self- government. It was our Bill of Rights. But it was more. America would be a place where each man could be proud to be himself: stretching his talents, rejoicing in his work, important in the life of his neighbors and his nation.
This has become more difficult in a world where change and growth seem to tower beyond the control and even the judgment of men. We must work to provide the knowledge and the surroundings which can enlarge the possibilities of every citizen.
The American covenant called on us to help show the way for the liberation of man. And that is today our goal. Thus, if as a nation there is much outside our control, as a people no stranger is outside our hope.
Change has brought new meaning to that old mission. We can never again stand aside, prideful in isolation. Terrific dangers and troubles that we once called "foreign" now constantly live among us. If American lives must end, and American treasure be spilled, in countries we barely know, that is the price that change has demanded of conviction and of our enduring covenant.
Think of our world as it looks from the rocket that is heading toward Mars. It is like a child's globe, hanging in space, the continents stuck to its side like colored maps. We are all fellow passengers on a dot of earth. And each of us, in the span of time, has really only a moment among our companions.
How incredible it is that in this fragile existence, we should hate and destroy one another. There are possibilities enough for all who will abandon mastery over others to pursue mastery over nature. There is world enough for all to seek their happiness in their own way.
Our Nation's course is abundantly clear. We aspire to nothing that belongs to others. We seek no dominion over our fellow man. but man's dominion over tyranny and misery.
But more is required. Men want to be a part of a common enterprise--a cause greater than themselves. Each of us must find a way to advance the purpose of the Nation, thus finding new purpose for ourselves. Without this, we shall become a nation of strangers.
UNION AND CHANGE
The third article was union. To those who were small and few against the wilderness, the success of liberty demanded the strength of union. Two centuries of change have made this true again.
No longer need capitalist and worker, farmer and clerk, city and countryside, struggle to divide our bounty. By working shoulder to shoulder, together we can increase the bounty of all. We have discovered that every child who learns, every man who finds work, every sick body that is made whole--like a candle added to an altar--brightens the hope of all the faithful.
So let us reject any among us who seek to reopen old wounds and to rekindle old hatreds. They stand in the way of a seeking nation.
Let us now join reason to faith and action to experience, to transform our unity of interest into a unity of purpose. For the hour and the day and the time are here to achieve progress without strife, to achieve change without hatred--not without difference of opinion, but without the deep and abiding divisions which scar the union for generations.
THE AMERICAN BELIEF
Under this covenant of justice, liberty, and union we have become a nation--prosperous, great, and mighty. And we have kept our freedom. But we have no promise from God that our greatness will endure. We have been allowed by Him to seek greatness with the sweat of our hands and the strength of our spirit.
I do not believe that the Great Society is the ordered, changeless, and sterile battalion of the ants. It is the excitement of becoming--always becoming, trying, probing, falling, resting, and trying again--but always trying and always gaining.
In each generation, with toil and tears, we have had to earn our heritage again.
If we fail now, we shall have forgotten in abundance what we learned in hardship: that democracy rests on faith, that freedom asks more than it gives, and that the judgment of God is harshest on those who are most favored.
If we succeed, it will not be because of what we have, but it will be because of what we are; not because of what we own, but, rather because of what we believe.
For we are a nation of believers. Underneath the clamor of building and the rush of our day's pursuits, we are believers in justice and liberty and union, and in our own Union. We believe that every man must someday be free. And we believe in ourselves.
Our enemies have always made the same mistake. In my lifetime--in depression and in war--they have awaited our defeat. Each time, from the secret places of the American heart, came forth the faith they could not see or that they could not even imagine. It brought us victory. And it will again.
For this is what America is all about. It is the uncrossed desert and the unclimbed ridge. It is the star that is not reached and the harvest sleeping in the unplowed ground. Is our world gone? We say "Farewell." Is a new world coming? We welcome it--and we will bend it to the hopes of man.
To these trusted public servants and to my family and those close friends of mine who have followed me down a long, winding road, and to all the people of this Union and the world, I will repeat today what I said on that sorrowful day in November 1963: "I will lead and I will do the best I can."
But you must look within your own hearts to the old promises and to the old dream. They will lead you best of all.
For myself, I ask only, in the words of an ancient leader: "Give me now wisdom and knowledge, that I may go out and come in before this people: for who can judge this thy people, that is so great?"
老白演传记片也是上瘾,没办法,谁让人演技好呢。总统身边的首席助理同志身份曝光后,老白问胡佛怎么能看出一个人的性取向时,胡佛的表情也是好亮,哈哈。
不知道每年夏天HBO为了艾美而做出来的这些历史/政治片, 到底有多少观众是真心实意感兴趣想看的...
不喜欢政治剧的会觉得非常的枯燥,Bryan很赞,可以说惟妙惟肖。安东尼,一张紧张兮兮的脸,松不下来, 像连续剧帝国里面的男主,都是松不下来的演员。题材多少有些guitian的意思,不讲战争讲黑人。
勉强及格。罗奇的美国政治片是眼下的一个标准。约翰逊粗俗的言辞、迫人的说服方式这些真实特色在电影里都有展示,但本片的重头戏是约翰逊和金在政治默契的前提下共同推动人权法案,一路到底说的不是胜选而是这个。这段历史被多次搬演,比如艾伦帕克就拍过密西西比事件。编导有为约翰逊正名的意图
各方面均属上乘,显然有点流水账的意思但是很鲜明的刻画了约翰逊的个性-至少是个好引子,激发了我进一步了解的欲望
确实是佳片,不过这类政治型难免有些庄重
前有肯尼迪后有尼克松,LBJ除了是IR史的“噩梦”也是那个年代最容易被“忘”的一位总统。庆幸有Byran Cranston的传神演绎把LBJ的故事重新焕发光彩,哪怕是略显沉闷的政治片,也让人愿意看下去。Anthony Mackie也是与众不同,简直是非裔演员躲掉既定印象角色的最好证明。
剧本的实务程度先不说,单就老白的演技来说,此片也应该拿五星。
政治博弈看起来超累的,还是有很浓重的舞台剧感,有历史题材的稳重肃穆但难免缺乏亮点。另外真是长知识,而且演讲都好燃。
Bryan Cranston比Anthony Mackie张弛有度太多了。
每个人对权力的渴望都是登峰造极的!
HBO又一历史纪实政治力作。做为号称美国历史上最会玩弄权术的总统之一,LBJ的形象在强势不择手段上并没有被削弱,然而他对民权法案的真诚,面对民众背叛时的愤怒和悲伤却也并行不悖。一个伟大人物的多面立体性格建立的非常成功。人性多变,人与人间的关系残酷,唯有战士永生。
而去年因在话剧版中饰林登·约翰逊总统而获托尼奖的布莱恩·科兰斯顿则将在电影版中继续饰演此角
看到楼上有小朋友说这位最会玩手腕从副总统位置转正的总统是“林肯遇刺”之后。我也醉了。
草,最后一段内心独白好牛逼。毕竟“对本民族的伟大人物忘恩负义,是伟大民族的成熟标志。” 沃尔特值得一个更好的美国时代。
HBO出品必属精品。美式主旋律以及政治正确之作。
一声枪响,1963年肯尼迪遇刺,身为副总统的林登·约翰逊直接升任总统,而后又在下一年竞选为美国总统。从《绝命毒师》的老白变身为深具政治手腕却又粗俗的中产阶级总统,对比林登·约翰逊的就职演讲与放弃连任演讲在声音、节奏和肢体都很有原型风采与魅力,相比“猎鹰”饰演的马丁·路德·金逊色许多。
fabulous,brilliant writing and performance,a lowborn man tormented by his poor father's lonely death,riding the tide and wave of civil rights movement,rushing and nudging his way to top.my mother freezed him off,all i want is love and solace.tear tear tear.
这样的政治片不求场面宏大,表演的用心和刻画的直白足以说明问题。
哪国的历史都有很多段值得反复欣赏的 站在不同的角度有不同的感受